<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet href="https://peltononpreaching.com/wp-content/themes/getnoticed/inc/feeds/style.xsl" type="text/xsl" media="screen"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss"
	xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#"
	>

<channel>
	<title>Pelton on PreachingPreaching as an Act of Translation &#8211; Pelton on Preaching</title>
	<atom:link href="https://peltononpreaching.com/2017/03/26/preaching-as-an-act-of-translation/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://peltononpreaching.com</link>
	<description>Helping Pastors Preach with Precision and Passion</description>
	<lastBuildDate>Sun, 29 Mar 2026 23:59:08 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">63491461</site>		<item>
		<title>Preaching as an Act of Translation</title>
		<link>https://peltononpreaching.com/2017/03/26/preaching-as-an-act-of-translation/</link>
		<comments>https://peltononpreaching.com/2017/03/26/preaching-as-an-act-of-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 26 Mar 2017 21:59:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Randal Pelton, Ph.D., D.Min., Th.M.</dc:creator>
				<category><![CDATA[audience analysis]]></category>
		<category><![CDATA[communication]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://66.147.244.106/~peltonon/?p=2149</guid>


				<description><![CDATA[I missed my usual Monday or Tuesday post due to traveling to El Salvador with two colleagues. On Sunday afternoon I had the burdensome joy of preaching in Eglesia Bautista Nejapa. Through a translator. That changes everything. If you&#8217;ve preached through a translator, you know you have to think about the translation process before the [&#8230;]]]></description>
					<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://66.147.244.106/~peltonon/wp-content/uploads/2017/03/translation.jpg"><img fetchpriority="high" decoding="async" class="alignnone size-medium wp-image-2150" src="http://66.147.244.106/~peltonon/wp-content/uploads/2017/03/translation-300x300.jpg" alt="" width="300" height="300" srcset="https://peltononpreaching.com/wp-content/uploads/2017/03/translation-300x300.jpg 300w, https://peltononpreaching.com/wp-content/uploads/2017/03/translation-150x150.jpg 150w, https://peltononpreaching.com/wp-content/uploads/2017/03/translation-768x767.jpg 768w, https://peltononpreaching.com/wp-content/uploads/2017/03/translation-1024x1024.jpg 1024w, https://peltononpreaching.com/wp-content/uploads/2017/03/translation-35x35.jpg 35w, https://peltononpreaching.com/wp-content/uploads/2017/03/translation-760x759.jpg 760w, https://peltononpreaching.com/wp-content/uploads/2017/03/translation-400x400.jpg 400w, https://peltononpreaching.com/wp-content/uploads/2017/03/translation-82x82.jpg 82w, https://peltononpreaching.com/wp-content/uploads/2017/03/translation-600x600.jpg 600w, https://peltononpreaching.com/wp-content/uploads/2017/03/translation.jpg 1386w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a></p>
<p>I missed my usual Monday or Tuesday post due to traveling to El Salvador with two colleagues. On Sunday afternoon I had the burdensome joy of preaching in Eglesia Bautista Nejapa. Through a translator.</p>
<p>That changes everything.</p>
<p>If you&#8217;ve preached through a translator, you know you have to think about the translation process before the sermon begins. It reminded me that preaching is a form of translation even when we&#8217;re preaching in our own language.</p>
<p>So, before I preached last Sunday in El Salvador I had to think about:</p>
<ul>
<li>What is the dominant response this Text demands of Christians? (I often ask, &#8220;What does God intend this Word to do to Christians?&#8221;)</li>
<li>What is the big idea (in proverbial or abbreviated form)?</li>
<li>What two or three key words are going to be repeated throughout the sermon?</li>
</ul>
<p>Pretty important questions. I&#8217;m asking them before preaching in El Salvador because I&#8217;ve got to find the right words. Words that will translate well. Words that the listeners will resonate with. I know what I want to say, but <strong>it&#8217;s sometimes clearer in my mind than out of my mouth</strong>.</p>
<p>The little exercise made me clearer than normal. My listeners at Calvary Bible Church would appreciate that.</p>
<p>Before next Sunday, ask yourself those three questions. Work for even clarity on all three for God&#8217;s glory in the church and in Christ Jesus (Ephesians 3:21).</p>
<p>Randal</p>
]]></content:encoded>
			

		<wfw:commentRss>https://peltononpreaching.com/2017/03/26/preaching-as-an-act-of-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
				<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">2149</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>