Is Your Preaching More Translation Than Interpretation?

Your Preaching Reflects Your Understanding of Meaning

I am getting back into a more normal schedule after teaching two classes. The first was an eight week master’s level course at Lancaster Bible College, Hebrew Exegesis to Exposition. The second was a Doctor of Ministry cohort, From the Study to the Pulpit, at Gordon-Conwell Theological Seminary.

Here’s a look at the D.Min. group under the lights:

One of my goals was to help my new friends answer this basic question:

What does this pericope mean?

It sounds elementary, but proves quite challenging whether I’m posing the question to Masters, DMins, or PhD students.

If I asked you, “What does this Scripture mean?” how would you answer?

Exodus 4:24 At a lodging place on the way the Lord met him and sought to put him to death. 25 Then Zipporah took a flint and cut off her son’s foreskin and touched Moses’ feet with it and said, “Surely you are a bridegroom of blood to me!” 26 So he let him alone. It was then that she said, “A bridegroom of blood,” because of the circumcision.

What I’ve discovered is that we are better at providing meaning in the form of summary or translation. We’re heavy on word studies and translating all the interesting concepts in this brief, bizarre OT narrative. We use the best tools we can to get to the bottom of their respective meanings.

If we are trained in some variation of identifying the big idea, we might present meaning as one cumbersome sentence that captures the interrelationship between the ideas of the narrative:

The results of the Lord meeting Moses and seeking to put him to death was that Zipporah circumcises their son, insults her husband, and the Lord let Moses alone.

Notice that this is not interpretation, but a summary of the narrative.

As I continue to teach the intersection of hermeneutics and homiletics, I keep urging my friends to consider what it means to interpret the meaning of a text.

More on that later.

For now, analyze your own method. Can you identify the meaning of the narrative? Does your meaning statement(s) include interpretation? If so, what is interpretation and what does that mean for your preaching/teaching?

Randal

Please note: I reserve the right to delete comments that are offensive or off-topic.

Leave a Reply to Randal Pelton, Ph.D., D.Min., Th.M.Cancel reply

2 thoughts on “Is Your Preaching More Translation Than Interpretation?

  1. I have not done any study of the text at all. Just reading it on my phone email now. But without even doing the translation, I’d try to find the meaning from the context of the passage within which it seats, probably get the CIT (Main Idea), and then establish the meaning of this particular periscope. Just guessing, but if I forgot anything you taught me in that course, I remember two things (meaning of the text on Monday morning, before doing exegesis and the other is interpreting the text which functions for the church).
    Greetings from your student
    Godfrey